Vertalingen

Anna Vertaalt werkt vanuit de gedachte dat je aan een vertaling niet moet kunnen zien dat het een vertaling is. De nieuwe tekst moet net zo vloeiend en soepel lezen als de brontekst, en de stijl en toon moeten kloppen. Daarvoor moet je de taal beheersen, maar vooral ook creatief durven zijn, en je inleven in je publiek.

Deze uitdaging gaat Anna graag met uw tekst aan, wat voor tekst het ook is. Als u dat prettig vindt, houdt ze tijdens het vertalen contact met u en legt ze u verschillende opties voor, zodat u tijdens het proces mee kunt denken over de toon en sfeer van de nieuwe tekst.

Anna heeft specifieke ervaring op het gebied van onderwijs, muziek, cultuur, wetenschap en marketingmaterialen, en heeft o.a. vertalingen verzorgd voor:

  • Het Koninklijk Paleis Amsterdam
  • Oxford University Press
  • De Nationale Opera
  • Olio Communicatie en Educatie
  • De Koninklijke Vereniging van Archivarissen in Nederland
  • Clavis Piano's

Als u een vertaling nodig heeft, maakt Anna graag een gratis, vrijblijvende proefvertaling van een gedeelte van uw tekst, om u een goed beeld te geven van haar stijl en werkwijze.

Neem nu contact op!

Woordenboek-2