Over mij
Na studies Muziekwetenschap en Educatie en Communicatie, en banen bij de Universiteit Utrecht en Oxford University Press besloot ik in 2014 te gaan doen wat ik eigenlijk al sinds mijn schooltijd had willen doen en wat me al van kinds af aan had gefascineerd: vertalen. Een jaar later heb ik Anna Vertaalt opgezet.
Met veel plezier en enthousiasme verzorgde ik vertalingen op het gebied van muziek, cultuur, onderwijs en wetenschap. Als boekenwurm ging ik ook op zoek naar een manier om mijn liefde voor literatuur in mijn werk kwijt te kunnen, en zo kwam ik in 2016 terecht op de Vertalersvakschool in Amsterdam. Sindsdien heb ik verschillende boeken vertaald, waaronder de romans Oreo van Fran Ross, The Wedding van Dorothy West en Other people’s houses van Lore Segal.
Ik ben breed geïnteresseerd in literatuur en andere boekengenres, en ik ben dol op een vertaaluitdaging, zoals de lange, poëtische zinnen in The Wedding en de humor en woordspelingen in Oreo.
Ik ben lid van de sectie Vertalers van de Auteursbond en van de Verenigde Literair Vertalers.